"I guess they really got the best of us, didn't they?"
"They said that love was enough, but it wan't"
"The earth shattered, the sky opened. The rain was fire but we were wooden"
here to listen
I wore diamonds for the birth of your baby for the birth of your son
在你兒子的生日那天,我戴著鑽石
On the same day my husband to be packed his things to run
就在那天,我的丈夫卻要打包跑路
Was bittersweet to say at least
真是心酸,要這麼說
One life begins one comes undone
一個新的生命降臨,另一個生命卻結束了
I've always been a strong woman of faith
我一直都是信心堅固的女人
Strong like a tree, but the unlucky one.
像一棵樹一樣,一顆不幸的樹
I'm going down now
我要崩潰了
With all of my
而那些
Fine china and fresh linen
鋪在餐桌上的餐巾與瓷器
All of my dresses with the tags still on them
以及我一直沒有穿上的婚紗
Fine china and dull sliver
招待親友的瓷器與餐具
My white horses and my ivory almonds
我無緣的婚禮和那些沒機會品嘗的杏仁
I guess they really got the best of us, didn't they?
我猜,我們被世界打敗了,不是嗎?
They said that love was enough, but it wasn't
人總說有愛就夠了,但卻不然
The earth shattered
大地崩裂
The sky opened
天也裂開了
The rain was fire but we were wooden
雨滴是燃在我們身上的火苗
I wore diamond for the day of our wedding for the day in the sun
在晴天,我們的婚禮上,我戴上鑽石戒指
On the same day my mother to be said she wouldn't come
就在那一天,我的母親再也無法來了
It's always been that way with me
我猜,我的生命就是這樣吧?
No time for change no time for fun
一直沒時間改變,沒時間快樂
It's always been that way it seems
我的生命一直都是如此
One love begins, one comes undone
一段愛的開始,卻也是一段愛的消亡
I'm going down now
我要崩潰了
With all of my
而那些
Fine china and fresh linen
鋪在餐桌上的餐巾與瓷器
All of my dresses with the tags still on them
以及我一直沒有穿上的婚紗
Fine china and dull sliver
招待親友的瓷器與餐具
My white horses and my ivory almonds
我無緣的婚禮和那些沒機會品嘗的杏仁
I guess they really got the best of us, didn't they?
我猜,我們被世界打敗了,不是嗎?
They said that love was enough, but it wasn't
人們說有愛就夠了,但卻不然
The earth shattered
大地崩裂
The sky opened
天也裂開了
The rain was fire but we were wooden
雨滴是燃在我們身上的火苗
謝謝你的翻譯,真是一首悲愴的歌呀,尤其是最後一句...
回覆刪除